top of page

Termos e condições gerais

Última atualização: 25 de outubro de 2023 Os termos e condições gerais ou as condições contratuais podem ser substituídos por condições de oferta.

Condições Gerais de Venda aos Clientes

 

§ 1 - Geral

(1) Para todas as transacções legais existentes e futuras entre a NLP GmbH/UniTranslate ou UniTranslate OÜ, Untere Wiltisgasse 5, CH-8700 Zurique ou sob o nome de domínio UniTranslate (doravante designada por "NLP") e o cliente, aplicam-se exclusivamente os seguintes termos e condições. No âmbito de uma relação comercial contínua, estes também se aplicam a todas as futuras encomendas, ofertas, entregas e serviços, mesmo que não seja feita qualquer referência expressa aos mesmos. A validade de outras condições contratuais, comerciais, de compra e de entrega do cliente que entrem em conflito é expressamente contestada, a não ser que a NLP dê o seu acordo expresso no caso concreto. Tal acordo deve ser efectuado por escrito. A NLP opõe-se expressamente a qualquer proibição de cessão.

 

§ 2 - Celebração do contrato

(1) A NLP apresentará uma proposta ao cliente para a preparação de uma tradução com base nas informações e dados fornecidos pelo cliente.

(2) Após a aceitação desta proposta, o contrato de tradução entre o cliente e a NLP será celebrado nos termos e condições indicados na proposta.

(3) Desde que o contrato seja celebrado verbalmente, a NLP tem o direito de estabelecer os termos do contrato por escrito e exigir uma versão assinada do mesmo.

(4) A NLP GmbH reserva-se o direito de recusar encomendas de clientes. Os motivos de rejeição podem incluir, nomeadamente: textos com conteúdo ilegal ou indecente, bem como circunstâncias que tornem a execução da encomenda aparentemente impossível. Em caso de rejeição da encomenda, a NLP GmbH não é obrigada a indicar os motivos e o cliente não tem direito a qualquer indemnização.

(5) A data de entrega acordada não é válida se o cliente não puder ser contactado por telefone, correio eletrónico ou correio durante o prazo da encomenda. 

 

§ 3 - Âmbito dos serviços propostos

(1) A NLP produzirá a tradução nos prazos acordados. Salvo acordo em contrário, a NLP produzirá e entregará uma tradução revista. A NLP compromete-se a traduzir (ou mandar traduzir) o texto apresentado pelo cliente de forma correcta e profissional para a(s) língua(s) acordada(s) e a garantir que a tradução é produzida sem omissões, adições ou outras alterações ao conteúdo. Dependendo do significado do texto de partida, as traduções devem ser feitas literalmente ou em espírito, de acordo com as normas de qualidade médias e geralmente aplicáveis do sector da tradução da respectiva área linguística. A consideração de terminologia especializada individual introduzida pelo cliente requer um acordo correspondente.

 

(2) A NLP tem o direito de recorrer a terceiros adequados e autorizados para a preparação da tradução. O parceiro contratual do cliente é exclusivamente a NLP. No caso de encomendas urgentes que exijam a repartição do trabalho por vários tradutores, não é possível garantir uma terminologia uniforme. A criação ou o alargamento de uma lista terminológica ou de um glossário requerem um acordo expresso.

 

(3) A NLP entregará a tradução acabada no formato acordado. As autenticações, as adaptações de textos publicitários em língua estrangeira, a localização de sítios Web e de programas informáticos, a introdução de texto, os trabalhos de composição tipográfica e de impressão, os trabalhos de formatação e de conversão, as entregas expressas, a criação e o alargamento de uma lista terminológica ou de um glossário não fazem parte do contrato, salvo acordo em contrário.

 

(4) Os prazos só são vinculativos se tiverem sido expressamente acordados por ambas as partes. Em casos de força maior ou de circunstâncias não imputáveis à NLP, o prazo pode ser razoavelmente alargado. O cliente deve explicar à NLP a importância do cumprimento de um prazo específico para o respetivo trabalho

.

(5) Os textos só serão devolvidos ao cliente a seu pedido e por sua conta e risco.

 

(6) Se o cliente pretender publicar o texto traduzido ou utilizá-lo para fins publicitários ou formulá-lo num determinado estilo, deverá fornecer informações claras, glossários, especificações de estilo e de texto para o texto a publicar ou para o texto publicitário a adaptar aquando da realização da encomenda. Se o cliente não fornecer informações sobre a utilização da tradução aquando da encomenda e se o texto for posteriormente publicado ou utilizado para fins publicitários, o cliente não terá o direito de exigir a repetição da publicação ou da publicidade devido a um erro de tradução ou a uma adaptação defeituosa. Neste caso, a NLP reserva-se todos os direitos decorrentes da violação das disposições relativas aos direitos de autor. O cliente deve apresentar uma prova de impressão à NLP para aprovação antes da impressão. Se um documento for impresso sem a aprovação da NLP, o cliente assumirá toda a responsabilidade pelo facto, bem como por quaisquer danos daí resultantes.

 

§ 4 - Dever de cooperação do cliente

(1) O cliente deve fornecer à NLP o texto a traduzir de forma simples ou suscetível de ser processado por programas comuns de tratamento de texto.

(2) Aquando da encomenda, o cliente deve fornecer à NLP todas as informações, documentos e materiais necessários para que a tradução seja efectuada em conformidade com o contrato. 

 

§ 5 - Serviços do cliente e pagamento

 

(1) O pagamento deve ser efectuado antecipadamente à NLP GmbH. Se o pagamento não for efectuado atempadamente, a NLP GmbH pode revogar as traduções. O pagamento é efectuado em francos suíços, euros ou dólares americanos, no âmbito das modalidades de pagamento previstas pela NLP GmbH.

(2) A NLP GmbH pode fazer depender a assinatura de um contrato do pagamento de uma caução ou da declaração de uma garantia bancária.

(3) Os custos de acompanhamento das transacções bancárias (taxas para transferências internacionais) ficam a cargo do cliente (variam consoante a instituição; recomendamos que se informe junto do seu banco).

 

§ 6 - Prestação dos serviços

 

(1) O serviço encomendado será entregue ao cliente de acordo com as informações constantes do formulário de encomenda.

 

(2) Outras formas de envio só são possíveis mediante acordo prévio expresso. Os eventuais custos de envio ficam a cargo do cliente.

 

(3) A NLP GmbH compromete-se a entregar os serviços corretamente à pessoa indicada na nota de encomenda. A NLP GmbH não pode ser responsabilizada por atrasos causados por falhas nas redes digitais/electrónicas ou no envio postal (redes de comunicação ou gateways de outros operadores).

 

§ 7 - Reclamações

(1) O cliente deve inspecionar o serviço entregue para detetar defeitos no prazo de 14 dias. Os defeitos evidentes devem ser reclamados imediatamente, os defeitos ocultos devem ser reclamados imediatamente após a sua descoberta.

(2) Se uma tradução certificada não tiver sido reconhecida, o cliente deve comprovar esta afirmação através de uma carta da repartição ou autoridade. Caso contrário, esta declaração não tem qualquer valor.

 

§ 8 - Correcções

(1) Se e na medida em que um serviço não corresponder aos requisitos acordados contratualmente, o cliente deve conceder à NLP GmbH um período de tempo razoável para a retificação. A retificação está excluída se o cliente tiver causado os defeitos (por exemplo, através de informações incompletas ou textos originais incorrectos).

 

(2) O cliente só pode recorrer às vias de recurso previstas no Código das Obrigações Suíço, decorrentes do contrato de prestação de serviços, se a retificação não for efectuada dentro do prazo estabelecido.

 

(3) O pedido de retificação do cliente deve ser justificado cientificamente de acordo com as regras linguísticas da respectiva língua. 

 

§ 9 - Limitação geral da responsabilidade incorrida

(1) Os pedidos de indemnização decorrentes do contrato ou da responsabilidade decorrente da relação de confiança com a NLP GmbH ou com os seus agentes no período pré-contratual são excluídos em caso de negligência ligeira ou média.

(2) A NLP GmbH. não assume qualquer responsabilidade pela utilização das traduções e pelos danos daí resultantes. A NLP GmbH também não assume qualquer responsabilidade pela exatidão do conteúdo de um documento original. 

(3) A NLP GmbH não assume qualquer responsabilidade pelos danos que possam resultar da aceitação de uma tradução certificada.

 

§ 10 - Fatura

 

(1) Regra geral, a fatura é enviada em formato eletrónico (por e-mail) ou por correio.

(2) A fatura deve ser paga imediatamente após a sua receção. Se o pagamento não for recebido dentro deste prazo, enviaremos um aviso com um prazo de pagamento máximo de 7 dias.

 

§ 11 - Compensação e cessão

(1) O cliente só pode compensar os créditos da NLP GmbH com créditos não contestados e devidos.

(2) A cessão de direitos decorrentes de um contrato com a NLP GmbH só é efectiva com o consentimento da NLP GmbH.

 

§ 12 - Devolução de documentos e dados

(1) Os dados recebidos do cliente no âmbito do contrato e dos serviços contratuais da NLP GmbH (em regra, traduções acabadas e textos editados) são arquivados pela NLP GmbH predominantemente em servidores seguros na Suíça.

Estes dados serão apagados se o cliente o solicitar expressamente.

 

§ 13 - Rescisão

(1) De acordo com as disposições do Código Suíço das Obrigações, o cliente pode rescindir o contrato antecipadamente.

 

(2) Neste caso, o cliente é obrigado a pagar à NLP GmbH os custos resultantes da execução do contrato até ao momento da rescisão do contrato. Independentemente do momento da rescisão do contrato, a NLP GmbH tem sempre direito a pelo menos 50% do montante acordado contratualmente como compensação pelos seus custos.

 

§ 14 - Proibição de aliciamento

(1) O cliente compromete-se a não aliciar pessoas que trabalham para a NLP GmbH (tradutores, redactores, intérpretes, etc.) e a não as empregar sem o consentimento da NLP GmbH durante a duração da cooperação entre as partes e durante um período de dois anos após a cessação da cooperação.

 

§ 15 - Carácter vinculativo dos documentos escritos

(1) Os acordos subsidiários, as promessas e outros acordos, bem como as alterações e aditamentos ao contrato devem ser feitos por escrito para poderem produzir efeitos.

(2) As mensagens de computador e de fax são igualmente consideradas como documentos escritos.

 

§ 16 - Local de execução

(1) O local de execução de todas as prestações contratuais é a sede social da NLP GmbH em Küsnacht, Suíça.

 

§ 17 - Direito aplicável e jurisdição competente

(1) Os contratos celebrados pela NLP GmbH são regidos exclusivamente pelo direito suíço.

(2) Em caso de litígio decorrente da relação contratual com a NLP GmbH, qualquer ação deve ser intentada nos tribunais de Genebra.

 

§ 18 - Validade parcial / invalidade parcial

(1) Se uma disposição do contrato, incluindo as presentes condições gerais, for ou se tornar nula ou inválida no todo ou em parte, essa validade ou invalidade parcial não afectará a validade das restantes disposições. Em vez disso, em vez da disposição inválida, aplicar-se-á uma disposição substituta que corresponda ou, pelo menos, se aproxime do objetivo visado pelo acordo e que as partes teriam acordado para atingir os mesmos objectivos económicos como se tivessem tido conhecimento da invalidade da disposição.

 

§ Secção 19 - Confidencialidade, proteção de dados e riscos do sistema 

 

(1) A NLP GmbH esforça-se por manter a confidencialidade dos textos transmitidos.

No entanto, a NLP GmbH não pode garantir uma confidencialidade a cem por cento, uma vez que o acesso não autorizado de terceiros aos textos transmitidos não pode ser completamente excluído devido à comunicação de dados assistida por computador.

 

(2) A NLP GmbH esforça-se igualmente por verificar a comunicação eletrónica de dados quanto à existência de vírus ou de programas de sabotagem, utilizando os métodos mais modernos. No entanto, não é possível garantir uma proteção a cem por cento contra vírus ou actos de sabotagem, mesmo que sejam tomadas todas as precauções necessárias.

A NLP GmbH informa expressamente o cliente da existência de um risco residual.

 

(3) As presentes condições informam o cliente de que a NLP GmbH processa automaticamente dados pessoais em formato legível por máquina e para os fins decorrentes do presente contrato.

 

(4) A NLP GmbH armazena em formato eletrónico os nomes, endereços e, eventualmente, outras informações dos seus clientes que sejam necessárias para um processamento eficiente das encomendas e para fins de marketing. Estes dados estão protegidos de forma segura contra o acesso de terceiros. Os nossos colaboradores nunca transmitem as informações dos clientes a terceiros, exceto se o cliente tiver dado o seu acordo expresso em casos específicos. Se um cliente desejar pôr termo à relação comercial com a NLP GmbH, todos os seus dados serão imediata e completamente apagados.

 

(5) Se a NLP GmbH recorrer a prestadores de serviços externos para a prestação dos serviços oferecidos, a NLP GmbH pode, em conformidade com as disposições da lei federal sobre a proteção de dados, transmitir os dados dos clientes a esses terceiros. Isto também é permitido se a identificação, a localização e a correção de falhas e erros nas instalações da NLP GmbH e nas instalações utilizadas por terceiros exigirem a transmissão de dados.

 

(6) A NLP GmbH salienta que os seus colaboradores, agentes e freelancers que trabalham no âmbito do presente contrato são obrigados a manter uma confidencialidade rigorosa e a respeitar as disposições em matéria de proteção de dados. Além disso, a NLP GmbH tomou as medidas técnicas e organizativas necessárias para garantir o cumprimento das disposições da lei federal sobre a proteção de dados.

 

Zurique, dezembro de 2021

bottom of page