top of page

Traduções técnicas

A UniTranslate é o seu parceira para traduções técnicas de alta qualidade - apoiada por uma equipe de acadêmicos

Fluxo de processo para traduções técnicas

Na UniTranslate, entendemos a importância da precisão e da clareza na documentação técnica. Com uma equipe de tradutores experientes e especializados em uma ampla gama de áreas técnicas, garantimos que seus documentos serão traduzidos não apenas linguisticamente, mas também tecnicamente corretos. Oferecemos traduções técnicas em mais de 50 idiomas - desde instruções de operação e especificações de produtos até localização de software e traduções de patentes.

Fluxo de processo para traduções técnicas

Análise: Começamos com uma análise completa do seu projeto para garantir que entendemos todos os requisitos técnicos e linguísticos.

Criação de glossário: para garantir a consistência, criamos um glossário de termos técnicos específico para o projeto.

Tradução: nossos tradutores especializados, que são falantes nativos do idioma de destino e têm conhecimento técnico, assumem seus projetos.

Garantia de qualidade: com um rigoroso processo de revisão e garantia de qualidade, garantimos que a tradução seja precisa e consistente.

Entrega: você recebe seus documentos traduzidos no prazo e no formato desejado.

O que devo levar em conta nas traduções técnicas?

Use uma linguagem clara e precisa: Evite jargões e expressões idiomáticas que são difíceis de traduzir em outros idiomas. Em vez disso, use formulações simples e diretas.


Terminologia padronizada: Certifique-se de que os termos específicos do assunto sejam usados de forma consistente. Um glossário pode ajudar os tradutores a usar a terminologia correta de forma consistente.


Prefira a voz ativa em vez da passiva: As formulações ativas geralmente são mais fáceis de entender e traduzir do que as construções passivas.


Mantenha as frases curtas e estruturadas: Frases longas e complicadas podem ser difíceis de interpretar em outros idiomas. Frases curtas e claramente estruturadas ajudam a evitar mal-entendidos.


Considere as adaptações culturais: alguns termos ou conceitos podem não existir em todas as culturas ou idiomas. Esteja preparado para adaptar o conteúdo para levar em conta as sensibilidades culturais ou para refletir as circunstâncias locais.


Considere a formatação e o layout: O layout do documento original pode afetar a tradução, especialmente em idiomas que são escritos da direita para a esquerda ou em que o tamanho e o comprimento do texto podem variar. Permita flexibilidade no design para facilitar a personalização.


Revisão por falantes nativos: sempre que possível, as traduções devem ser revisadas por falantes nativos ou especialistas na área relevante. Isso garante que a tradução não seja apenas linguisticamente correta, mas também faça justiça ao conteúdo técnico.


Interpretação precisa de detalhes técnicos: certifique-se de que as especificações técnicas, unidades e fórmulas sejam traduzidas corretamente. Erros nesses detalhes podem prejudicar a credibilidade do documento traduzido e potencialmente levar a mal-entendidos.


Use exemplos e ilustrações: As visualizações podem ajudar a transmitir informações complexas. Certifique-se de que todos os exemplos e ilustrações sejam compreensíveis em todas as culturas ou adapte-os de acordo.


Estabeleça um ciclo de feedback: As traduções técnicas podem se beneficiar da iteração e do feedback contínuo. Um processo que deixa espaço para revisões e ajustes com base no feedback dos usuários e especialistas no assunto melhora a qualidade da tradução.

A equipe da agência de tradução da UniTranslate - especialistas em falantes nativos

Nossa equipe é formada por tradutores experientes que têm um sólido entendimento da linguagem e da terminologia técnica especializada. Traduzimos documentos técnicos, como instruções de operação, manuais técnicos, patentes e muito mais.

Ferramentas modernas de linguagem

Usamos as mais recentes tecnologias e ferramentas para otimizar o processo de tradução e garantir uma entrega rápida. Nossos gerentes de qualidade garantem que cada tradução seja cuidadosamente verificada antes da entrega.

Soluções personalizadas

Também oferecemos soluções personalizadas para empresas de todos os portes. Se você precisa de uma pequena tradução de um manual ou de uma grande campanha internacional, temos a experiência e o conhecimento para atender às suas necessidades.

Confidencialidade

A UniTranslate utiliza medidas de segurança de última geração para garantir a confidencialidade de seus arquivos. Temos orgulho de atender aos mais altos padrões de proteção e segurança de dados e de fornecer a você um serviço confiável.

Prazos de entrega rápidos

A equipe da UniTranslate é capaz de fornecer traduções expressas ou rápidas de documentos grandes em 12, 24 ou 48 horas.

Revisão por especialistas técnicos

Graças à nossa ampla rede, podemos oferecer revisão ou revisão da tradução no respectivo idioma de destino. Você pode solicitar a revisão por um especialista (engenheiro, médico, farmacêutico) aos nossos especialistas.

A UniTranslate oferece traduções de documentos técnicos, incluindo layouts.

Entre em contato com nossos especialistas para um orçamento com custos e prazos de entrega em 30 minutos, sem compromisso! Realizamos entregas dentro de 12 ou 24 horas após a solicitação.

Orçamento sem compromisso em 30 minutos

bottom of page