top of page

Technische Übersetzungen

UniTranslate ist Ihr Partner für qualitativ hochwertige technische Übersetzungen - unterstützt von einem Team von Akademikern

Technische Übersetzungen schnell, günstig und zuverlässig geliefert!

Bei UniTranslate verstehen wir die Bedeutung von Genauigkeit und Klarheit in technischen Dokumentationen. Mit einem Team aus erfahrenen Übersetzern, die über Fachkenntnisse in einer Vielzahl von technischen Bereichen verfügen, garantieren wir, dass Ihre Dokumente nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich korrekt übersetzt werden. Wir bieten technische Übersetzungen in mehr als 50 Sprachen an – von Bedienungsanleitungen und Produktspezifikationen bis hin zu Softwarelokalisierung und Patentübersetzungen.

Process flow for technical translations

Analyse: Wir beginnen mit einer gründlichen Analyse Ihres Projekts, um sicherzustellen, dass wir alle technischen und sprachlichen Anforderungen verstehen.

Erstellung eines Glossars: Um Konsistenz zu gew%C3%A4hrleisten, erstellen wir ein projektspezifisches Glossar mit Fachbegriffen.

Übersetzung: Unsere Fachübersetzer, die Muttersprachler der Zielsprache sind und über technisches Fachwissen verfügen, übernehmen Ihre Projekte.

Qualitätssicherung: Mit einem strengen Korrekturlese- und Qualitätssicherungsprozess stellen wir sicher, dass die Übersetzung korrekt und konsistent ist.

Lieferung: Sie erhalten Ihre übersetzten Dokumente pünktlich und im gewünschten Format.

Was ist bei technischen Übersetzungen zu beachten?

  1. Klare und präzise Sprache verwenden: Vermeiden Sie Jargon und idiomatische Ausdrücke, die in anderen Sprachen schwer zu übersetzen sind. Nutzen Sie stattdessen einfache und direkte Formulierungen.
     

  2. Einheitliche Terminologie: Stellen Sie sicher, dass fachspezifische Begriffe konsistent verwendet werden. Ein Glossar kann Übersetzern helfen, die korrekte Terminologie durchgängig zu verwenden.
     

  3. Aktive statt passive Stimme bevorzugen: Aktive Formulierungen sind oft leichter zu verstehen und zu übersetzen als passive Konstruktionen.
     

  4. Sätze kurz und strukturiert halten: Lange, verschachtelte Sätze können in anderen Sprachen schwer zu interpretieren sein. Kurze, klar strukturierte Sätze helfen, Missverständnisse zu vermeiden.
     

  5. Kulturelle Anpassungen bedenken: Manche Begriffe oder Konzepte existieren möglicherweise nicht in allen Kulturen oder Sprachen. Seien Sie bereit, Inhalte anzupassen, um kulturelle Sensibilitäten zu berücksichtigen oder um lokale Gegebenheiten widerzuspiegeln.
     

  6. Formatierung und Layout beachten: Das Layout des Originaldokuments kann sich auf die Übersetzung auswirken, besonders bei Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden oder bei denen Textgröße und -länge variieren können. Planen Sie Flexibilität im Design ein, um Anpassungen zu erleichtern.
     

  7. Überprüfung durch Muttersprachler: Wenn möglich, sollten Übersetzungen von Muttersprachlern oder Experten im jeweiligen Fachgebiet überprüft werden. Dies stellt sicher, dass die Übersetzung nicht nur sprachlich korrekt ist, sondern auch den fachlichen Inhalten gerecht wird.
     

  8. Technische Details präzise wiedergeben: Stellen Sie sicher, dass technische Spezifikationen, Einheiten und Formeln korrekt übersetzt werden. Fehler in diesen Details können die Glaubwürdigkeit des übersetzten Dokuments untergraben und potenziell zu Missverständnissen führen.
     

  9. Verwendung von Beispielen und Abbildungen: Visualisierungen können helfen, komplexe Informationen zu vermitteln. Stellen Sie sicher, dass alle Beispiele und Abbildungen kulturübergreifend verständlich sind oder passen Sie sie entsprechend an.
     

  10. Feedback-Schleife einrichten: Technische Übersetzungen können von Iterationen und kontinuierlichem Feedback profitieren. Ein Prozess, der Raum für Überarbeitungen und Anpassungen basierend auf dem Feedback von Nutzern und Fachleuten lässt, verbessert die Qualität der Übersetzung.

Das Team vom Übersetzungsbüro UniTranslate- muttersprachliche Experten

Unser Team besteht aus erfahrenen Übersetzern und Übersetzerinnen, die über ein fundiertes Verständnis der technischen Fachsprache und Terminologie verfügen. Wir übersetzen technische Dokumente wie Bedienungsanleitungen, technische Handbücher, Patente und vieles mehr.

Moderne Sprachtools

Wir setzen modernste Technologien und Tools ein, um den Übersetzungsprozess zu optimieren und eine schnelle Lieferung zu gewährleisten. Unsere Qualitätsmanagers stellen sicher, dass jede Übersetzung vor der Lieferung gründlich überprüft wird.

Massgeschneiderte Lösungen

Darüber hinaus bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Unternehmen jeder Größe. Ob Sie eine kleine Übersetzung eines Handbuchs oder eine große internationale Kampagne benötigen, wir haben die Erfahrung und das Know-how, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden.

Vertraulichkeit

UniTranslate setzt modernste Sicherheitsmaßnahmen ein, um die Vertraulichkeit Ihrer Dateien zu sichern. Wir sind stolz darauf, höchste Standards in Bezug auf Datenschutz und Sicherheit zu erfüllen und Ihnen einen vertrauenswürdigen Service zu bieten.

Schnelle Lieferungszeiten

Das Team von UniTranslate ist in der Lage, Express- oder Schnellübersetzungen umfangreicher Dokumente innerhalb von 12, 24 oder 48 Stunden durchzuführen.

Lektorat durch Fachexperten

Durch unser weitreichendes Netzwerk sind wir in der Lage, ein Lektorat oder eine Begutachtung der Übersetzung in der jeweiligen Zielsprache anzubieten. Gerne können Sie ein Lektorat durch einen Fachexperten (Ingenieur, Mediziner, Pharmazeut) unserer Experten anfordern.

Technische Expertise, sprachlich perfektioniert: Übersetzungen, die verbinden.

Kontaktieren Sie jetzt unsere Experten und erfahren Sie innerhalb von 30 Minuten unverbindlich die Kosten und Lieferzeiten! Lieferungen innerhalb von 12 oder 24 Stunden nach Bestellung sind möglich.

Unverbindliches Angebot in 30 Minuten

bottom of page