top of page

Нотаріальний переклад документів


Нотаріальний переклад документів є невід'ємною частиною багатьох бюрократичних процесів, особливо коли йдеться про міжнародні справи. Цей вид перекладу часто потрібен для того, щоб гарантувати автентичність і точність перекладених документів. У цій статті ви дізнаєтеся, коли потрібен нотаріальний переклад і як його отримати.


Коли потрібен нотаріальний переклад?


Нотаріально завірені переклади потрібні в різних ситуаціях, зокрема


  1. Імміграційна процедура: При імміграції або подачі заяви на отримання візи в іншу країну свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, свідоцтва про розлучення та інші подібні документи часто повинні бути перекладені на офіційну мову відповідної країни.

  2. Академічні цілі: студенти, які бажають навчатися за кордоном, часто потребують перекладу своїх академічних сертифікатів, дипломів та інших відповідних документів на мову країни призначення.

  3. Бізнес-транзакції: Нотаріальний переклад документів компанії може знадобитися при створенні компанії в іншій країні або для здійснення міжнародних ділових операцій.

  4. Юридичні процедури: Судові документи, контракти та інші юридичні документи, які необхідно пред'явити в іншій країні, часто вимагають нотаріального перекладу.


Як ви повинні діяти?


Підготовка нотаріально завіреного перекладу складається з кількох етапів:


  1. Вибір кваліфікованого перекладача: Дуже важливо обрати професійного перекладача, який має досвід роботи з типом документа, що перекладається. Перекладач також повинен бути знайомий з вимогами до нотаріально завірених перекладів.

  2. Переклад документа: перекладач робить точний і повний переклад оригіналу документа.

  3. Нотаріальне засвідчення: Після завершення перекладу його необхідно засвідчити у нотаріуса. Нотаріус підтверджує особу перекладача та його підпис на перекладі. Це слугує доказом того, що переклад є правильним і повним.

  4. Подання документів до компетентного органу: Після легалізації перекладені документи необхідно подати до компетентного органу або установи разом з оригіналами.


Поради для безперебійного процесу


  • Плануйте заздалегідь: підготовка нотаріально завіреного перекладу може зайняти певний час. Тому почніть планувати заздалегідь, щоб уникнути затримок.

  • Перевірте вимоги: З'ясуйте в органі або установі, до якої подаються документи, конкретні вимоги до перекладу та легалізації.

  • Підготуйте оригінали документів: У більшості випадків оригінали документів необхідно подавати разом з перекладеними копіями.


Нотаріально завірений переклад є важливим етапом у багатьох офіційних процедурах. Розуміючи вимоги та процес, ви можете гарантувати, що ваші документи будуть належним чином перекладені та визнані.


Зверніться до UniTranslate, щоб замовити нотаріальний переклад вашого документа! Наша команда експертів проінформує вас про правильну процедуру та ціни!


Нотаріально завірений переклад з апостилем також доступний за запитом!




bottom of page