top of page

​Condizioni Generali di Contratto per Traduttori e Agenzie


§ 1 - Generalità

 

(1) Per tutti i rapporti giuridici esistenti e futuri tra NLP GmbH o con il nome di dominio UniTranslate, Untere Wiltisgasse 5, CH-8700 Zurigo (di seguito denominata NLP) e i traduttori o l'agenzia (di seguito denominati uniformemente traduttori, a meno che l'agenzia non sia espressamente nominata), si applicano esclusivamente i seguenti termini e condizioni. Nell'ambito di un rapporto commerciale continuativo, questi termini e condizioni si applicano anche a tutti gli ordini, le offerte, le consegne e i servizi successivi senza ulteriori riferimenti espliciti.

 

 

 

§ 2 - Autorizzazione e qualifiche

(1) Il traduttore garantisce di possedere le qualifiche indicate nel contratto e che i dati personali da lui forniti sono corretti.

(2) NLP ha il diritto di chiedere al traduttore di presentare documenti idonei a confermare tali informazioni e di conservare tali dati fino all'adempimento dei propri obblighi contrattuali.

 

 

 

§ 3 - Ambito dei servizi

(1) NLP presenterà al traduttore un'offerta per la traduzione di un testo specifico o di una serie di testi. Se il traduttore accetta l'offerta, le parti stipulano un contratto di traduzione alle condizioni indicate nell'offerta.

(2) Il traduttore deve adempiere personalmente ai propri obblighi. Ciò vale anche per i gruppi di traduttori (agenzie). Il traduttore non è autorizzato ad avvalersi di dipendenti o di terzi per la fornitura di questo servizio senza il previo consenso di NLP. In caso di incarico ad agenzie, l'agenzia è tenuta a selezionare e controllare attentamente il traduttore. L'agenzia è tenuta a comunicare all'NLP, su richiesta, il nome del traduttore specificamente selezionato o ad affidare la traduzione a un traduttore specifico/altro.

(3) La traduzione deve essere eseguita secondo i principi di una corretta pratica professionale. Il traduttore può presentare solo testi tradotti con cura. Il traduttore non è autorizzato a presentare traduzioni parziali. La NLP riceverà la traduzione nella forma e nei termini indicati nel contratto.

(4) Il traduttore deve essere informato in tempo utile sul tipo di traduzione (uso previsto, supporti dati da utilizzare, numero di copie, ecc. Il traduttore traduce il testo di partenza nella lingua specificata in modo appropriato e professionale e consegna una traduzione senza abbreviazioni, aggiunte o altre modifiche al contenuto. La traduzione deve essere redatta secondo gli standard qualitativi abituali del settore e deve riprodurre il significato del testo di partenza in modo letterale o analogico, a seconda della fonte.

(5) In caso di domande o ambiguità, il traduttore deve contattare immediatamente NLP. È vietato al traduttore contattare direttamente il cliente di NLP.

(6) NLP è autorizzata a controllare a campione i testi presentati dal traduttore ai fini della garanzia di qualità, ma non è obbligata a controllare i testi tradotti.

 

 

 

§ 4 - Concessione di diritti

(1) Con la presentazione di una traduzione, il traduttore dichiara di essere l'unico autore e che terzi non hanno ulteriori diritti sulla traduzione rispetto a quelli esistenti al momento della ricezione del testo di partenza. Le agenzie si assicurano che nessun terzo abbia diritti sulla traduzione.

(2) Il traduttore concede alla NLP i diritti di utilizzo esclusivi, temporalmente, spazialmente e geograficamente illimitati della sua traduzione con la trasmissione della stessa. Ciò include in particolare il diritto di editare, modificare, riprodurre, pubblicare o utilizzare in altro modo la traduzione, nonché tutti i diritti richiesti dal cliente per utilizzare la traduzione per lo scopo previsto.

(3) NLP è autorizzata a concedere o trasferire i diritti di utilizzo a terzi, in particolare ai suoi clienti, e a consentire loro di utilizzare la traduzione.

(4) Il traduttore rinuncia al diritto di essere nominato o riconosciuto come autore della traduzione.

 

 

 

§ 5 - Compenso

(1) Il traduttore riceve l'onorario concordato nel contratto. L'onorario si basa sul numero di parole, righe o pagine, sulla combinazione linguistica, sul grado di difficoltà, sul settore specialistico della traduzione o è fissato in modo forfettario. L'onorario stabilito nel contratto è netto, più l'IVA all'aliquota applicabile. Il compenso sarà fatturato in franchi svizzeri, a meno che non sia stata concordata un'altra valuta. Si applicano le seguenti definizioni:

(2) Righe: 55 caratteri

(3) Pagine: 30 righe

(4) Il traduttore dovrà fornire alla NLP una fattura adeguata per i servizi resi entro e non oltre la fine del mese, indicando nella fattura l'IVA applicabile o giustificando l'esclusione. Le fatture devono essere pagate il 15 e il 30 di ogni mese, ma non prima di aver ricevuto la fattura.

(5) Il traduttore è tenuto a pagare l'imposta sul reddito derivante dalle traduzioni in conformità alle disposizioni di legge applicabili.

(6) Tutti i costi e le spese sono inclusi nell'onorario. Le richieste di rimborso dei costi sostenuti per l'esecuzione del servizio di traduzione concordato contrattualmente vengono riconosciute solo se possono essere dimostrate e se NLP le ha preventivamente accettate.
(7) Il traduttore non ha diritto a un anticipo. Il traduttore non ha nemmeno il diritto di fatturare traduzioni parziali.

 

 

§ 6 - Riservatezza
(1) Il traduttore è tenuto a trattare come riservate tutte le informazioni ricevute su NLP e/o sui suoi clienti, nonché tutti i documenti e i materiali ricevuti nell'ambito dell'ordine. Egli non potrà né utilizzarle, né utilizzarle o trasmetterle a terzi. Inoltre, il traduttore deve cancellare questi dati immediatamente dopo l'esecuzione dell'ordine. Nel caso in cui il traduttore debba rivedere o integrare la traduzione dopo aver cancellato tali dati, NLP gli fornirà i dati necessari.

 

 

§ 7 - Diritti di garanzia, ritardo
(1) NLP ha diritti di garanzia nei confronti del traduttore.
(2) Se il traduttore non elimina i difetti lamentati entro un termine ragionevole, l'agenzia di traduzione ha il diritto, a sua discrezione, di far eliminare i difetti da terzi a spese del traduttore, di chiedere una riduzione del compenso o di recedere dal contratto.
(3) Se una traduzione non viene consegnata o viene rifiutata, il traduttore è inadempiente. Il traduttore è tenuto a risarcire alla NLP i danni che ne derivano. NLP ha il diritto di concedere al traduttore un periodo di tempo ragionevole per rivedere la traduzione. In caso di mancato rispetto di tale termine, NLP può anche recedere dal contratto e chiedere un risarcimento.
(4) Se si verificano circostanze che impediscono la consegna tempestiva, la Traduttrice deve contattare immediatamente NLP.

 

 

§ 8 - Responsabilità
(1) NLP sarà responsabile solo per i danni derivanti da una violazione intenzionale o gravemente negligente degli obblighi da parte di NLP, dei suoi rappresentanti legali o agenti vicari. Ciò vale anche per le violazioni di obblighi precontrattuali e per le violazioni di obblighi nell'ambito di un subappalto, nonché per i danni causati da difetti e per i danni conseguenti. La responsabilità di NLP ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto e la responsabilità per i danni derivanti da lesioni alla vita, al corpo o alla salute rimangono inalterate.

 

 

§ 9 - Indennizzo
(1) Il traduttore è tenuto a tenere indenne NLP da tutte le rivendicazioni di terzi che possono essere avanzate nei confronti di NLP sulla base della traduzione. Ciò include in particolare le rivendicazioni dovute al contenuto del servizio di traduzione e/o ad altri diritti di proprietà industriale di terzi. La presente clausola solleva NLP anche dai costi delle azioni legali e della difesa legale derivanti da tali rivendicazioni.

 

 

§ 10 - Disposizioni finali
(1) Si applica il diritto dello Stato federale svizzero, ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci.
(2) Il luogo di adempimento e il foro competente per tutte le controversie derivanti dal contratto è Zurigo.
(3) Qualora singole disposizioni del presente contratto tra le parti siano invalide o inapplicabili o diventino invalide o inapplicabili dopo la conclusione del contratto, ciò non pregiudica la validità del resto del presente contratto.

bottom of page