Termini e condizioni generali
Ultimo aggiornamento: 25 ottobre 2023 Le condizioni generali o contrattuali possono essere sostituite da condizioni di offerta.
Termini e Condizioni Generali per i Clienti
§ 1 - Disposizioni Generali
(1) Le seguenti condizioni si applicano esclusivamente a tutte le transazioni legali esistenti e future tra NLP GmbH/UniTranslate o UniTranslate OÜ, Untere Wiltisgasse 5, CH-8700 Zurigo o sotto il nome di dominio UniTranslate (di seguito denominate "NLP") e il cliente. Nel contesto di una relazione commerciale continuativa, esse si applicano anche a tutti gli ordini, le offerte, le consegne e i servizi futuri, anche se non espressamente menzionati. Si rifiuta espressamente la validità di altre condizioni contrattuali, commerciali, di acquisto e di consegna del cliente, che fossero contrarie, a meno che NLP non le accetti espressamente caso per caso. Tale accordo deve essere formulato per iscritto. Qualsiasi divieto di cessione contrario viene qui espressamente rifiutato.
§ 2 - Conclusione del Contratto
(1) NLP sottopone un'offerta al cliente per la realizzazione di una traduzione basandosi sulle informazioni e i dati forniti dal cliente.
(2) Con l'accettazione di questa offerta, il contratto di traduzione tra il cliente e NLP è concluso secondo le condizioni stabilite nell'offerta.
(3) Se il contratto viene stipulato verbalmente, NLP ha il diritto di registrare i termini del contratto per iscritto e di richiedere una versione firmata del contratto.
(4) NLP GmbH si riserva il diritto di rifiutare gli ordini dei clienti. I motivi di rifiuto possono includere, in particolare: testi con contenuti illegali o immorali, nonché circostanze che rendano l'esecuzione dell'ordine impossibile. In caso di rifiuto dell'ordine, NLP GmbH non è tenuta a indicare le ragioni, e il cliente non ha diritto ad alcun risarcimento in questo caso.
(5) La data di consegna concordata non è valida se il cliente non è raggiungibile telefonicamente, via e-mail o per posta per domande entro il periodo di ordine.
§ 3 - Ambito dei Servizi Offerti
(1) NLP realizza la traduzione nei termini concordati. Salvo diverso accordo, NLP produce e consegna una traduzione rivista. NLP si impegna a tradurre (o a far tradurre) il testo presentato dal cliente in modo oggettivo e professionale nelle lingue concordate e a garantire che la traduzione sia eseguita senza omissioni, aggiunte o altre modifiche di contenuto. Le traduzioni vengono eseguite letteralmente o in senso figurato, a seconda del significato del testo di partenza, secondo gli standard di qualità medi e generalmente accettati del settore della traduzione nell'area linguistica di riferimento. La considerazione di una terminologia tecnica individuale introdotta dal cliente richiede un accordo corrispondente.
(2) NLP ha il diritto di avvalersi di terzi idonei e autorizzati per la realizzazione della traduzione. NLP è esclusivamente il partner contrattuale del cliente. Per gli ordini urgenti che richiedono la suddivisione del lavoro tra più traduttori, una terminologia uniforme non può essere garantita. La creazione o l'estensione di un elenco terminologico o di un glossario richiede un accordo espresso.
(3) NLP consegna la traduzione completata nel formato concordato. Certificazioni, adattamenti di testi pubblicitari in lingua straniera, localizzazione web e software, immissione di testo, lavori di composizione e stampa, lavori di formattazione e conversione, consegne urgenti, creazione ed estensione di un elenco terminologico o di un glossario non fanno parte del contratto, salvo diverso accordo.
(4) I termini sono vincolanti solo se espressamente concordati da entrambe le parti. In casi di forza maggiore o circostanze non imputabili a NLP, il termine può essere ragionevolmente prorogato. Il cliente illustrerà a NLP l'importanza del rispetto di una data specifica per il lavoro in questione.
(5) I testi saranno restituiti al cliente solo su richiesta e a rischio del cliente.
(6) Se il cliente intende pubblicare il testo tradotto o utilizzarlo per scopi pubblicitari o formularlo in uno stile particolare, deve, al momento dell'ordine, fornire informazioni chiare, glossari, direttive di stile e di testo per il testo da pubblicare o il testo pubblicitario da adattare. Se omette, al momento dell'ordine, di fornire informazioni sull'uso della traduzione, e il testo viene successivamente pubblicato o utilizzato a fini pubblicitari, non potrà richiedere che la pubblicazione o la pubblicità vengano ripetute a causa di un errore di traduzione o di un'adattamento difettoso. In questo caso, NLP si riserva tutti i diritti derivanti dalla violazione delle disposizioni sul diritto d'autore. Il cliente deve sottoporre una bozza di correzione a NLP per approvazione prima della stampa. Se un documento viene stampato senza l'approvazione di NLP, il cliente ne assume la piena responsabilità ed è anche interamente responsabile di eventuali danni conseguenti.
§ 4 - Obbligo di Collaborazione del Cliente
(1) Il cliente fornisce a NLP il testo da tradurre in forma semplice o in un formato che può essere elaborato con i comuni programmi di elaborazione testi.
(2) Il cliente deve fornire a NLP tutte le informazioni, i documenti e i materiali necessari per l'esecuzione contrattuale della traduzione al momento dell'ordine.
§ 5 - Servizi del Cliente e Pagamento
(1) Il pagamento deve essere effettuato a NLP GmbH in anticipo, a meno che non sia espressamente concordata un'altra condizione. Se il pagamento non viene effettuato in tempo, NLP GmbH può revocare le traduzioni. I pagamenti vengono effettuati in franchi svizzeri, euro o dollari USA secondo le modalità di pagamento fornite da NLP GmbH.
(2) NLP GmbH può subordinare la firma di un contratto al versamento di un acconto o alla dichiarazione di una garanzia bancaria.
(3) I costi conseguenti alle operazioni bancarie (spese per bonifici internazionali) sono a carico del cliente (questi variano a seconda dell'istituto; si consiglia di verificare con la propria banca al riguardo).
§ 6 - Consegna dei Servizi
(1) Il servizio ordinato viene consegnato al cliente secondo le indicazioni nel modulo d'ordine o nell'offerta.
(2) Altre forme di spedizione sono possibili solo previo accordo espresso. Eventuali costi di spedizione al di fuori della Svizzera sono a carico del cliente, salvo diverso accordo.
(3) NLP GmbH si impegna a consegnare correttamente i servizi alla persona indicata nel modulo d'ordine. NLP GmbH non è responsabile per ritardi causati da guasti alle reti digitali/elettroniche o dalla spedizione postale (reti di comunicazione o gateway di altri operatori).
§ 7 - Reclamo
(1) Il cliente deve esaminare il servizio consegnato per eventuali difetti entro 14 giorni. I difetti evidenti devono essere segnalati immediatamente; i difetti nascosti devono essere segnalati immediatamente dopo la loro scoperta.
(2) Se una traduzione certificata non è stata riconosciuta, il cliente deve provare tale affermazione con una lettera dell'ufficio o dell'autorità. Altrimenti, tale affermazione è priva di valore.
§ 8 - Correzioni
(1) Se e nella misura in cui un servizio non soddisfa i requisiti contrattualmente concordati, il cliente deve concedere a NLP GmbH un periodo ragionevole per la rettifica. La rettifica è esclusa se il cliente ha causato i difetti da sé (ad esempio, per informazioni incomplete o testi originali errati).
(2) Il cliente può avvalersi dei rimedi previsti dal Codice delle Obbligazioni svizzero derivanti dal contratto di servizio solo se la correzione non è stata effettuata entro il termine stabilito.
(3) La richiesta di rettifica da parte del cliente deve essere giustificata scientificamente secondo le regole linguistiche della lingua in questione.
§ 9 - Limitazione Generale della Responsabilità Derivante
(1) Le richieste di risarcimento danni derivanti dal contratto o dalla responsabilità basata sul rapporto di fiducia con NLP GmbH o i suoi ausiliari nel periodo precontrattuale sono escluse in caso di negligenza lieve o media.
(2) NLP GmbH non si assume alcuna responsabilità per l'uso delle traduzioni e i danni che ne derivano. NLP GmbH non si assume inoltre alcuna responsabilità per l'accuratezza del contenuto di un documento originale.
(3) NLP GmbH non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivare dopo il riconoscimento di una traduzione certificata.
§ 10 - Fattura
(1) Di norma, la fattura verrà inviata in formato elettronico (via e-mail) o per posta.
(2) La fattura deve essere pagata immediatamente o entro il termine concordato. Se il pagamento non viene ricevuto entro tale termine, invieremo un sollecito con un termine di pagamento massimo di 7 giorni.
§ 11 - Compensazione e Cessione
(1) Il cliente può compensare i crediti di NLP GmbH solo con crediti incontestati e scaduti.
(2) La cessione di diritti derivanti da un contratto con NLP GmbH è efficace solo con il consenso di NLP GmbH.
§ 12 - Restituzione di Documenti e Dati
(1) I dati ricevuti dal cliente nell'ambito del contratto e i servizi contrattuali di NLP GmbH (di solito traduzioni completate e testi redatti) sono archiviati da NLP GmbH principalmente su server sicuri in Svizzera. Questi dati saranno cancellati se il cliente lo richiede espressamente.
§ 13 - Risoluzione
(1) Ai sensi delle disposizioni del Codice delle Obbligazioni svizzero, il cliente può recedere dal contratto anticipatamente.
(2) In questo caso, il cliente è obbligato a pagare a NLP GmbH i costi derivanti dall'adempimento del contratto fino al momento del recesso dall'incarico. Indipendentemente dal momento della risoluzione del contratto, NLP GmbH ha in ogni caso diritto ad almeno il 50% della somma contrattualmente concordata a titolo di risarcimento delle proprie spese.
§ 14 - Divieto di Storno di Personale
(1) Il cliente si impegna, per tutta la durata della collaborazione tra le parti e per un periodo di due anni dalla cessazione della collaborazione, a non stornare o impiegare persone che lavorano per NLP GmbH (traduttori, redattori, interpreti, ecc.) senza il consenso di NLP GmbH.
§ 15 - Vincolatività dei Documenti Scritti
(1) Gli accordi accessori, le promesse e le altre intese, nonché le modifiche e le integrazioni del contratto, richiedono la forma scritta per la loro validità.
(2) Anche i messaggi informatici e i fax sono considerati documenti scritti.
§ 16 - Luogo di Esecuzione della Prestazione
(1) Il luogo di esecuzione di tutti i servizi contrattuali è la sede di NLP GmbH a Küsnacht, Svizzera, o la sede dei collaboratori freelance, se è stato utilizzato un collaboratore freelance.
§ 17 - Legge Applicabile e Foro Competente
(1) I contratti conclusi da NLP GmbH sono soggetti esclusivamente al diritto svizzero.
(2) In caso di controversie derivanti dal rapporto contrattuale con NLP GmbH, qualsiasi azione legale deve essere presentata ai tribunali di Ginevra.
§ 18 - Validità Parziale / Nullità Parziale
(1) Se una disposizione del contratto, comprese le presenti condizioni generali, dovesse essere o diventare totalmente o parzialmente nulla o inefficace, tale validità o nullità parziale non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. Al contrario, in luogo della disposizione inefficace si applicherà una disposizione sostitutiva che corrisponda o almeno si avvicini allo scopo perseguito dall'accordo e che le parti avrebbero concordato per raggiungere gli stessi scopi economici se avessero avuto conoscenza dell'inefficacia della disposizione.
§ 19 - Riservatezza, Protezione dei Dati e Rischi del Sistema
(1) NLP GmbH si impegna a mantenere la riservatezza dei testi trasmessi. Tuttavia, NLP GmbH non può garantire una riservatezza al cento per cento, poiché un accesso non autorizzato di terzi ai testi trasmessi non può essere completamente escluso a causa della comunicazione di dati computerizzata.
(2) NLP GmbH si impegna inoltre a verificare la comunicazione elettronica dei dati per rilevare virus o programmi di sabotaggio utilizzando i metodi più moderni. Tuttavia, una protezione al cento per cento contro virus o atti di sabotaggio non può essere garantita nemmeno con tutta la diligenza dovuta. NLP GmbH informa espressamente il cliente sull'esistenza di un rischio residuo.
(3) Queste condizioni informano il cliente che NLP GmbH elabora automaticamente i dati personali in formato leggibile da macchina e per gli scopi che derivano da questo contratto.
(4) NLP GmbH archivia i nomi, gli indirizzi ed eventualmente altre informazioni dei suoi clienti in formato elettronico, necessarie per una gestione efficiente degli ordini e per scopi di marketing. Questi dati sono protetti in modo sicuro dall'accesso di terzi. I nostri dipendenti non trasmettono mai informazioni sui clienti a terzi, a meno che il cliente non abbia espressamente acconsentito in casi specifici. Se un cliente desidera terminare la relazione commerciale con NLP GmbH, tutti i suoi dati verranno cancellati immediatamente e completamente.
(5) Se NLP GmbH si avvale di fornitori di servizi esterni per fornire i servizi offerti, NLP GmbH può, in conformità con le disposizioni della Legge federale sulla protezione dei dati, trasmettere i dati dei clienti a tali terzi. Ciò è consentito anche se l'identificazione, la localizzazione e la correzione di malfunzionamenti ed errori negli impianti di NLP GmbH e negli impianti utilizzati da terzi richiedono la trasmissione dei dati.
(6) NLP GmbH sottolinea che i suoi dipendenti, agenti e collaboratori esterni che operano nell'ambito del presente contratto sono tenuti a una stretta riservatezza e al rispetto delle disposizioni in materia di protezione dei dati. Inoltre, NLP GmbH ha adottato le necessarie misure tecniche e organizzative per garantire il rispetto delle disposizioni della Legge federale sulla protezione dei dati.
.jpg)