top of page

Traduzioni tecniche

UniTranslate è il vostro partner per traduzioni tecniche di alta qualità, con il supporto di un team di accademici.

Traduzioni tecniche consegnate in modo rapido, economico e affidabile!

Noi di UniTranslate siamo consapevoli dell'importanza dell'accuratezza e della chiarezza della documentazione tecnica. Grazie a un team di traduttori esperti in un'ampia gamma di settori tecnici, garantiamo che i vostri documenti saranno tradotti in modo corretto non solo dal punto di vista linguistico, ma anche da quello tecnico. Offriamo traduzioni tecniche in più di 50 lingue, dalle istruzioni per l'uso alle specifiche di prodotto, dalla localizzazione di software alla traduzione di brevetti.

Flusso di processo per le traduzioni tecniche
 

Analisi: iniziamo con un'analisi approfondita del vostro progetto per assicurarci di comprendere tutti i requisiti tecnici e linguistici.

Creazione del glossario: per garantire la coerenza, creiamo un glossario di termini tecnici specifico per il progetto.

Traduzione: i nostri traduttori specializzati, madrelingua e con competenze tecniche, si occupano dei vostri

 

Garanzia di qualità: grazie a un rigoroso processo di revisione e garanzia di qualità, assicuriamo che la traduzione sia accurata e coerente.

Consegna: riceverete i documenti tradotti entro i termini e nel formato desiderato.

progetti.

Cosa devo tenere presente nelle traduzioni tecniche?

Utilizzare un linguaggio chiaro e preciso: Evitate il gergo e le espressioni idiomatiche che sono difficili da tradurre in altre lingue. Utilizzate invece formulazioni semplici e dirette.


Terminologia standardizzata: assicurarsi che i termini specifici della materia siano utilizzati in modo coerente. Un glossario può aiutare i traduttori a utilizzare la terminologia corretta in modo coerente.


Privilegiare la voce attiva piuttosto che quella passiva: le formulazioni attive sono spesso più facili da capire e da tradurre rispetto alle costruzioni passive.


Mantenere frasi brevi e strutturate: Frasi lunghe e contorte possono essere difficili da interpretare in altre lingue. Frasi brevi e chiaramente strutturate aiutano a evitare fraintendimenti.


Considerare gli adattamenti culturali: alcuni termini o concetti possono non esistere in tutte le culture o lingue. Siate pronti ad adattare i contenuti per tenere conto delle sensibilità culturali o per riflettere le circostanze locali.


Considerare la formattazione e l'impaginazione: Il layout del documento originale può influenzare la traduzione, soprattutto nel caso di lingue scritte da destra a sinistra o in cui le dimensioni e la lunghezza del testo possono variare. È necessario prevedere una certa flessibilità nel design per facilitare la personalizzazione.


Revisione da parte di un madrelingua: ove possibile, le traduzioni dovrebbero essere revisionate da madrelingua o da esperti del settore. In questo modo si garantisce che la traduzione non solo sia corretta dal punto di vista linguistico, ma renda anche giustizia al contenuto tecnico.


Resa precisa dei dettagli tecnici: assicuratevi che le specifiche tecniche, le unità e le formule siano tradotte correttamente. Errori in questi dettagli possono minare la credibilità del documento tradotto e potenzialmente portare a malintesi.


Utilizzare esempi e illustrazioni: Le visualizzazioni possono aiutare a trasmettere informazioni complesse. Assicuratevi che tutti gli esempi e le illustrazioni siano comprensibili a livello culturale o adattateli di conseguenza.


Creare un ciclo di feedback: Le traduzioni tecniche possono beneficiare dell'iterazione e del feedback continuo. Un processo che lascia spazio a revisioni e aggiustamenti basati sul feedback degli utenti e degli esperti della materia migliora la qualità della traduzione.

Il team dell'agenzia di traduzione UniTranslate - esperti madrelingua

Il nostro team è composto da traduttori esperti che hanno una solida conoscenza del linguaggio tecnico e della terminologia specializzata. Traduciamo documenti tecnici come istruzioni per l'uso, manuali tecnici, brevetti e molto altro.

Strumenti linguistici moderni

Utilizziamo le tecnologie e gli strumenti più recenti per ottimizzare il processo di traduzione e garantire una consegna rapida. I nostri responsabili della qualità assicurano che ogni traduzione sia controllata a fondo prima della consegna.

Soluzioni personalizzate

Offriamo anche soluzioni personalizzate per aziende di tutte le dimensioni. Che abbiate bisogno della traduzione di un piccolo manuale o di una grande campagna internazionale, abbiamo l'esperienza e la competenza necessarie per soddisfare le vostre esigenze.

Riservatezza

UniTranslate utilizza misure di sicurezza all'avanguardia per garantire la riservatezza dei vostri file. Siamo orgogliosi di soddisfare i più alti standard di protezione e sicurezza dei dati e di fornirvi un servizio affidabile.

Tempi di consegna rapidi

Il team di UniTranslate è in grado di fornire traduzioni espresse o rapide di documenti di grandi dimensioni entro 12, 24 o 48 ore.

Correzione di bozze da parte di esperti tecnici

Grazie alla nostra rete capillare, siamo in grado di offrire una revisione della traduzione nella rispettiva lingua di destinazione. Potete richiedere ai nostri esperti la revisione da parte di uno specialista (ingegnere, medico, farmacista).

UniTranslate offre traduzioni di documenti tecnici, compresi i layout.

Contattate subito i nostri esperti e scoprite i costi e i tempi di consegna entro 30 minuti senza impegno! Sono possibili consegne entro 12 o 24 ore dall'ordine.

Offerta non vincolante in 30 minuti

bottom of page