Нотаріально завірити переклад
- Lena Keller-Meyer
- 8 may 2024
- 2 Min. de lectura
У вас вже є хороший переклад і ви хочете його нотаріально засвідчити? І не знаєте, як саме це зробити? Або ви хочете дізнатися, як замовити засвідчений переклад або як засвідчити переклад нотаріально?
UniTranslate може вам допомогти!

Щоб нотаріально засвідчити переклад, необхідно дотримуватися певної процедури, яка залежить від країни та мети перекладу. Нижче наведено деякі загальні кроки, яких слід дотримуватися при нотаріальному засвідченні перекладу:
У цій статті ми відповімо на такі важливі питання, як:
У мене вже є хороший переклад, і я хотів би, щоб він був визнаний у Швейцарії. Чи можете ви засвідчити переклад нотаріально?
Ми можемо засвідчити переклад, перед цим ретельно перевіривши роботу та адаптувавши її до вимог до засвідченого перекладу. Засвідчення або нотаріальне засвідчення підтверджує, що переклад є правильним і повним, наскільки нам відомо і наскільки ми вважаємо за потрібне.
Хто має право засвідчувати переклад?
Вимоги варіюються залежно від кантону та відомства, і цей список, на жаль, довгий. У кантоні Цюріх часто вимагають нотаріально завірений переклад, а в кантоні Берн необхідно заповнити форму "Mitwirkung der übersetzenden Person". Ці умови змінюються залежно від країни, кантону чи навіть відомства. Якщо ви не знаєте точних вимог, будь ласка, зв'яжіться з нами, і ми запропонуємо вам правильний тип нотаріального засвідчення.
Як отримати завірений переклад?
Ви можете легко замовити завірений переклад онлайн або електронною поштою. Просто надішліть запит на [email protected] або зателефонуйте нам за номером +41 44 545 55 07, щоб дізнатися більше про процедуру.
Скільки часу займає завірений переклад?
Стандартний термін виконання - 2-4 робочих дні. UniTranslate також пропонує експрес-переклади!
Скільки коштує переклад документів?
Крок за кроком до сертифікованого перекладу!
Щоб нотаріально засвідчити переклад, необхідно дотримуватися певної процедури, яка залежить від країни та мети перекладу. Нижче наведено деякі загальні кроки, яких слід дотримуватися при нотаріальному засвідченні перекладу:
1) Найняти професійного перекладача: По-перше, вам потрібно найняти професійного перекладача, який має достатню кваліфікацію для перекладу вашого документа. Перекладач повинен вільно володіти мовою оригіналу та мовою перекладу, а також мати спеціалізовані знання з тематики документа.
2) Зверніться за нотаріальним засвідченням: Після завершення перекладу ви можете звернутися до перекладача за нотаріальним засвідченням. Це засвідчить, що переклад є правильним і повним, наскільки вам відомо і наскільки ви вважаєте за потрібне.
3) Нотаріальне засвідчення: Залежно від мети перекладу, вам може знадобитися його нотаріальне засвідчення. Для цього необхідно віднести переклад разом із довідкою до нотаріуса, який перевірить довідку, а потім підтвердить її правильність печаткою та підписом.

4) Апостиль або легалізація: Якщо переклад буде використовуватися за кордоном, вам може знадобитися апостиль або легалізація. Апостиль - це офіційне державне засвідчення, яке підтверджує справжність підпису та печатки нотаріуса. Легалізація - це схожа процедура, яка використовується в деяких країнах, що не є учасниками Гаазької конвенції про апостиль.
Подача засвідченого перекладу: Нарешті, ви можете подати засвідчений переклад в організацію або орган, який його вимагає. Це може бути державна установа, суд, школа або інша організація, яка вимагає підтвердження перекладу вашого документа.
Важливо знати, що конкретні вимоги до засвідчення перекладу можуть відрізнятися залежно від країни та мети перекладу. Наприклад, деякі переклади можуть вимагати додаткового засвідчення, наприклад, присяжного перекладу або перекладу, виконаного присяжним перекладачем. Завжди рекомендується проконсультуватися з організацією або установою, яка вимагає переклад, щоб переконатися, що ви дотримуєтеся правильної процедури.
.jpg)