top of page

Certificar una traducción

¿Ya tiene una buena traducción y sólo quiere certificarla? ¿Y no sabe exactamente cómo proceder? ¿Le gustaría saber cómo encargar una traducción jurada o cómo certificar una traducción?


La agencia de traducción UniTranslate puede ayudarle.


Noche estrellada sobre la cima de una montaña


Para certificar una traducción, es necesario seguir un procedimiento específico, que varía en función del país y de la finalidad de la traducción. A continuación se indican algunos pasos generales que hay que seguir para certificar una traducción:


En este artículo respondemos a preguntas importantes como:


¿Ya tengo una buena traducción y sólo quiero que se reconozca en Suiza? ¿Pueden certificar la traducción por nosotros?


Podemos certificar la traducción, pero antes tendríamos que revisar detenidamente el trabajo y adaptarlo a las directrices de una traducción certificada. El certificado o cláusula de certificación acredita que la traducción es correcta y completa según nuestro leal saber y entender.



¿Quién puede certificar una traducción?

Dependiendo del cantón y de la oficina, los requisitos varían y la lista es desgraciadamente larga. En el cantón de Zúrich se suelen pedir traducciones certificadas por notario, y en el cantón de Berna hay que rellenar el formulario de "cooperación de la persona traductora". Dependiendo del país, cantón o incluso oficina, estos requisitos cambian. Si no conoce los requisitos exactos, póngase en contacto con nosotros y le propondremos el tipo de certificación adecuado.


¿Cómo consigo una traducción jurada?

Puede solicitar fácilmente una traducción jurada en línea o por correo electrónico. Sólo tiene que enviar su solicitud a sales@unitranslate.ch o llamarnos al +41 44 545 55 07 para obtener más información sobre el procedimiento.


¿Cuánto tarda una traducción jurada?

El plazo de entrega estándar es de 2 a 4 días laborables. UniTranslate también ofrece traducciones exprés.

¿Cuánto cuesta la traducción de documentos?


Paso a paso hacia la traducción jurada


Para obtener una traducción jurada, debe seguir un procedimiento específico, que varía en función del país y de la finalidad de la traducción. A continuación se indican algunos pasos generales que hay que seguir para certificar una traducción:


1) Contratar a un traductor profesional: En primer lugar, debe contratar a un traductor profesional cualificado para traducir su documento. El traductor debe dominar tanto la lengua de origen como la de destino y tener experiencia en el tema del documento.


2) Solicite un certificado: Una vez finalizada la traducción, puede solicitar un certificado al traductor. Este certifica que la traducción es exacta y completa a su leal saber y entender.


3) Notarización: Dependiendo de la finalidad de la traducción, es posible que necesite que la certifique un notario público. Para ello, debe llevar la traducción con el certificado a un notario, que comprobará el certificado y luego confirmará su exactitud con un sello y una firma.

Logotipo de notario

4) Apostilla o legalización: si la traducción va a utilizarse en el extranjero, puede que necesite apostillarla o legalizarla. Una apostilla es una certificación oficial del gobierno que confirma la autenticidad de la firma y el sello del notario. La legalización es un procedimiento similar que se utiliza en algunos países que no son parte del Convenio de La Haya sobre la Apostilla.


Presentación de la traducción jurada: Por último, puede presentar la traducción jurada a la organización o autoridad que la necesite. Puede tratarse de una agencia gubernamental, un tribunal, una escuela u otro organismo que requiera una prueba de la traducción de su documento.


Es importante saber que los requisitos específicos para certificar una traducción pueden variar según el país y la finalidad de la traducción. Por ejemplo, algunas traducciones requieren una certificación adicional, como una traducción jurada o una traducción realizada por un traductor jurado. Siempre es aconsejable consultar con la organización o agencia que requiere la traducción para asegurarse de seguir el procedimiento correcto.

Comentários


bottom of page