top of page

Notarised translation of documents


Notarised translations of documents are an essential part of many bureaucratic processes, especially when it comes to international matters. This type of translation is often required to guarantee the authenticity and accuracy of the translated documents. In this article, you will find out when a notarised translation is required and how you should proceed.


When is a notarised translation necessary?


Notarised translations are required in a variety of situations, including


  1. Immigration procedure: When immigrating or applying for a visa to another country, birth certificates, marriage certificates, divorce certificates and similar documents must often be presented in the official language of the country concerned.

  2. Academic purposes: Students wishing to study abroad often need to have their academic certificates, diplomas and other relevant documents translated into the language of the destination country.

  3. Business transactions: Notarised translations of company documents may be required when establishing a company in another country or for international business transactions.

  4. Legal procedures: Court documents, contracts and other legal documents that are to be presented in another country often require a notarised translation.


How should you proceed?


The preparation of a notarised translation involves several steps:


  1. Selecting a qualified translator: It is crucial to choose a professional translator who has experience with the type of document to be translated. The translator should also be familiar with the requirements for notarised translations.

  2. Translation of the document: The translator produces an accurate and complete translation of the original document.

  3. Notarisation by a notary: Once the translation has been completed, it must be certified by a notary. The notary confirms the identity of the translator and their signature on the translation. This serves as proof that the translation is correct and complete.

  4. Submission of the documents to the competent authority: After legalisation, the translated documents must be submitted to the competent authority or institution together with the original documents.


Tips for a smooth process


  • Plan in good time: The preparation of a notarised translation can take time. Therefore, start planning early to avoid delays.

  • Check requirements: Check with the authority or institution to which the documents are to be submitted for specific translation and legalisation requirements.

  • Have the original documents ready: In most cases, the original documents must be submitted together with the translated copies.


Notarised translations are an important step in many official procedures. By understanding the requirements and process, you can ensure that your documents are properly translated and recognised.


Contact UniTranslate to order a notarised translation of your document! Our team of experts will inform you about the correct procedure and prices!


A notarised translation with apostille is also available on request!




Comments


bottom of page